トップページへ戻る


La Cucaracha (ラ・クカラーチャ)

                                  メキシコ民謡です。日本ではラ・クカラーチャという名前も有名ですが「車にゆられて」

                 というタイトルで日本語の歌になっています。小学校の時に歌った覚えがある人も

                 ると思います。

                 実際の歌詞はマリファナなど出てきて子ども向きではありません。しかし歌詞の内容は

                 奥深くメキシコ革命のときの将軍を皮肉った歌詞だとも言われています。

                 La Cucaracha のLaは女性単数形で(スペイン語には女性、男性があり、だいたい最後が

                 クカラーチャのように「あ」で終わるものは女性になる)Cucarachaはゴキブリのことです。


スペイン語

La cucaracha, la cucaracha,         
Ya no puede caminar;
Porque no tiene, porque le falta
Marijuana que fumar.

Ya murio la cucaracha,
Ya la llevan a enterrar,
Entre cuatro zopilotes
Y un raton de sacristan.

Con las barbas de Carranza,
Voy a hacer una toquilla,
Pa' ponersela al sombrero
De su padre Pancho Villa.

Un panadero fue a misa,
No encontrando que rezar,
Le pidio a la Virgen pura,
Marijuana pa' fumar.

Una cosa me da risa:
Pancho Villa sin camisa;
Ya se van los carrancistas
Porque vienen los villistas.

Para sarapes, Saltillo; ※
Chihuahua para soldados;
Para mujeres, Jalisco;
Para amar, toditos lados.

             

※この「パラ サラペス サルティージョ」と書いてありますが、サラペス

とはサラペの複数形です。サラペが欲しけりゃサルティージョって感じです。


日本語

「車にゆられて」

佐木敏作詞

1.山のふもとまで 続いている道
 森のはずれには サイロが見えるよ
 車にゆられて 仕事にでかける
  ぼくたちの顔に 朝日がまぶしい
 ラクカラチャ ラクカラチャ
ゆらゆらゆれて
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
牧場(まきば)
の中の
 ラクカラーチャ ラクカラーチャ
でこぼこ道を
   ラクカラーチャ ラクカラーチャ
車がゆくよ



2.草刈りの仕事 ぼくたちの仕事
一日働き 車にいっぱい
乳をしぼるのは きみたちの仕事
空を見上げれば お日さま笑う
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
ゆらゆらゆれて
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
牧場の中の
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
でこぼこ道を
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
車がゆくよ


3.乾草(ほしくさ)を運ぶ 車の上でも
ギターにあわせて ゆかいに歌おうよ
夕日に向かうと 長い影ぼうし
ぼくらのあとから 追いかけてくる
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
ゆらゆらゆれて
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
牧場の中の
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
でこぼこ道を
ラクカラーチャ ラクカラーチャ
車がゆくよ


inserted by FC2 system